CLAUDIA BREDE-KONERSMANN
Seit über drei Jahrzehnten Übersetzungen für renommierte Wissenschaftsverlage und Zeitschriften

Zur Arbeit von CLAUDIA BREDE-KONERSMANN

„Rigoros, aufmerksam, akribisch“

Alain Müller
Carlo Severi, Das Prinzip der Chimäre

Carlo Severis „wegweisendes Buch … nun in einer vorzüglichen Übersetzung endlich auf Deutsch“
„Schlüsselwerk neuerer Kulturanthropologie“

Thomas Macho
über Carlo Severi, Das Prinzip der Chimäre. Eine Anthropologie des Gedächtnisses
Aus dem Französischen von Claudia Brede-Konersmann
In: Frankfurter Allgemeine Zeitung, 9. Oktober 2020

Vladimir Jankélévitch, Das Verzeihen

„Warum mussten wir auf … den 100. Geburtstag dieses großen Moralphilosophen warten, um zum ersten Mal … seine Schriften auf Deutsch in den Händen zu halten? … Sie sind subjektiv und rigoros. Beinahe literarisch … so ungemein lesbar und modern.“

Iris Radisch
über
Vladimir Jankélévitch, Das Verzeihen.
Essays zur Moral und Kulturphilosophie
Aus dem Französischen von Claudia Brede-Konersmann
In: DIE ZEIT, 28. August 2003

Übersetzungen für die Verlage

Pressestimmen

Redaktion / Lektorat

2009-2020 Verantwortliche Online-Redakteurin für den
Fachverband Deutsch im Deutschen Germanistenverband

Seit 2017 Verantwortliche Online-Redakteurin für die
Wilhelm-Lehmann-Gesellschaft

Fortlaufend redaktionelle Projektbetreuungen

Claudia Brede-Konersmann
CBK Übersetzung Redaktion Lektorat

Stand 14.07.2026